|
For much of San Marino Grand Prix it looked as if Michael Schumacher was
going to lose his lead to the flying Fernando Alonso - and that Ferrari’s
resurgence might be over barely after it had started.
在圣马力诺大奖赛的大部分时间中,看起来迈克尔-舒马赫即将要把领先的位置让给速度奇快的费尔南多-阿隆索,而且法拉利的复兴在刚刚开始之后似乎便要结束。
After a storming start, Schumacher looked set fair as he pulled steadily
away from the chasing Jenson Button. He looked even stronger after principal
challenger Fernando Alonso was baulked behind Schumacher’s team mate Felipe
Massa just before making his first pitstop.
在强有力的发车之后,舒马赫的情况看起来很不错,他不断拉大与身后的简森-巴顿的距离。就在第一次进站之前,由于主要对手费尔南多-阿隆索被队友菲利普-马萨挡在了身后,所以舒马赫似乎更加强大了。
But within laps of emerging from his first stop, Schumacher suffered from a
dramatic loss of pace as his tyres 'grained”. Soon
Alonso was reeling him in at nearly two seconds a lap - and it looked almost
certain that the Renault would find its way past and into a comfortable
lead.
但是就在完成第一次停站出来后的几圈内,舒马赫却由于轮胎磨损而导致速度大幅下降。很快,阿隆索以每个单圈快将近两秒的速度追了上来,看起来雷诺注定要找回过去的状态,进入轻松领跑的局面。
The fact that the Alonso didn’t manage to take the lead was down, in
roughly equal measure, to the notorious difficultly of passing at the Imola
circuit, and also to Michael Schumacher’s dogged defence of his position -
bringing his vast experience to bear on the challenge of keeping Alonso
behind.
阿隆索之所以没能取得领先的位置是因为伊莫拉赛道是非常难以进行超车的,而且迈克尔-舒马赫的防守非常顽强,凭借自己丰富的经验他经受住了挑战,将阿隆索挡在了身后。
And it worked. The Renault team’s frustration caused them to bring Alonso
in for his second stop earlier than expected, to try and get the jump on
Schumacher for the final stint of the race. Ferrari responded in the only way
they could, bringing Schumacher in on the next lap - with some nifty pitwork
allowing him to emerge just ahead of Alonso. And that’s how it stayed to the
flag - Alonso sitting in the quicker car, but unable to find his way past
Schumacher’s Ferrari.
他成功了。雷诺车队的失误是他们提前让阿隆索第二次停站,试图在比赛的最后阶段抢在舒马赫之前。法拉利的反应是做他们唯一可以做的,让舒马赫在接下来的一圈中停站,并凭借出色的维修站操作让他在阿隆索之前出站。这样的局面一直持续到了最后,阿隆索拥有更快的f1.sports.sohu.com/'
target=_blank>赛车,但是却无法超越舒马赫的法拉利赛车。
The result was Ferrari’s first win since last year’s controversial
Indianapolis Grand Prix (where only six cars made the start). It was the team’s
first victory in a fully contested race since the 2004 Japanese Grand Prix.
Victory adds even further to Schumacher’s tally of race wins, which now stands
at 85 - on the same weekend he finally overtook Ayrton Senna’s pole position
record.
这是法拉利继去年有争议的印第安纳波利斯大奖赛(当时只有六部赛车参加了比赛)之后的第一个胜利,而且也是车队自2004年日本大奖赛之后第一场在激烈对抗中得来的比赛胜利。舒马赫的分站赛冠军上又增加了一个记录,现在已经是85场胜利了,在同一个周末,他最终还打破了亚顿-塞纳的杆位记录。
The Tifosi were clearly delighted by a home victory, as was Schumacher in
the post-race press conference. But Ferrari know, as does the rest of the
paddock, that Renault remain the team to beat.
这场主场胜利肯定让法拉利车迷高兴不已,舒马赫在赛后的发布会上也是如此。不过法拉利和其他围场中的人们都知道,雷诺仍然还是他们需要对付的车队。
(声明:F1官方网站版权所有,未经许可不得翻译、刊载,搜狐F1频道为唯一中文网络合法登载单位。 布丁翻译) (责任编辑:大舒) |