In some ways Monza could not have been kinder to Ferrari, with Michael
Schumacher taking his dramatic and emotional win and 10 more points than
arch-rival Fernando Alonso. The success gave Ferrari the lead in the
constructors' championship, on the day when Schumacher finally announced his
long-expected retirement.
在某种程度上,蒙扎(蒙扎新闻,蒙扎说吧)对法拉利(法拉利新闻,法拉利说吧)是好的不能再好了。迈克尔-舒马赫在这里拿到了受人瞩目和令人激动的胜利,比他的对手费尔南多-阿隆索(阿隆索新闻,阿隆索说吧)多拿了10个积分。成功地让法拉利在车队积分榜上获得了领先,而也是在这一天,舒马赫终于宣布了他期待已久的退休。
Things could have been better, however, for Felipe Massa had a troubled day
trapped initially behind Robert Kubica's BMW Sauber and later Rubens
Barrichello's Honda, and then flat-spotted his right front Bridgestone in the
immediate oily aftermath of Alonso's engine failure. He was thus unable to
contribute to the team's points tally on this occasion.
但事情其实还可以更棒些。菲利普-马萨因为麻烦连连的一天最开始掉在了罗伯特-库比卡的宝马-索伯(索伯新闻,索伯说吧)赛车后面,之后又掉到了鲁本-巴里切罗的本田赛车后面,接着又在阿隆索出现引擎故障之后的油地上磨平了自己的右前普利司通轮胎。所以,他无法在这样的情况下为车队取得积分。
McLaren had high hopes for Monza, but ultimately the MP4-21 wasn't quite
quick enough. The difference in its performance and that of the Ferrari was
possibly down to tyres, though Kimi Raikkonen on his Michelins did set the
fastest lap with 1m 22.559s compared to Schumacher's 1m 22.575s. Second was
nevertheless a good result, and Raikkonen was pleased with developments in the
car's starting system which got him off the grid strongly. Pedro de la Rosa
should also have been a strong points contender despite getting trapped in
early-lap traffic, but his engine lost oil pressure after only 20 laps.
迈凯轮(迈凯轮新闻,迈凯轮说吧)车队对蒙扎怀着很高的期望,但最终MP4-21的速度却快得不够。他们和法拉利在表现上的差异可能要归功于轮胎,虽然使用米其林轮胎的基米-雷克南(雷克南新闻,雷克南说吧)创造了1分22秒559的最快圈速,而舒马赫的最快圈速是1分22秒575。但第二名也仍然是一个不错的成绩,雷克南对赛车发车系统的研发感到非常满意,这让他强劲地离开了发车区。除了前几圈被卷入了交通之外,佩德罗-德-拉-罗萨原本也是一个强有力的积分争夺者,但仅仅20圈之后,他的引擎就失去了油压。
BMW Sauber put in a fantastic performance, on both the team and driver
front. They made a much better tyre choice than in Istanbul, and that enabled
them to be competitive in final qualifying and into the race. Kubica made a
blinding start to pass Nick Heidfeld in the first corner, and was always in
strong contention, earning his spurs in only his third Grand Prix by fending off
Massa's persistent attacks. Heidfeld was unlucky with his pit-lane speeding
penalty, without which he would also have been a podium contender. Nevertheless,
seven extra points put the team back ahead of Toyota in the standings.
宝马-索伯车队的表现非常出众,无论是车队还是车手都排在了前面。他们比伊斯坦布尔还要好的轮胎选择,这让他们在最后一个阶段的排位赛中非常具有竞争力,并这样参加了正赛。库比卡在第一弯道鲁莽的发车超过了尼克-海德菲尔德(海德菲尔德新闻,海德菲尔德说吧),而且状态一直都很强劲。击败马萨的他在自己的第三站大奖赛中就拿到了自己的奖励。海德菲尔德因为在维修通道超速受到惩罚显得有些不幸,要不是这样他也可能是一位争夺领奖台的车手。不过,另外的六个积分让车队在积分榜上回到了丰田(丰田新闻,丰田说吧)车队的前面。
Renault will want to forget Monza, after the dramas of qualifying and the
ensuing penalty for Alonso. The world champion drove a feisty race and had the
pace to have challenged for victory in better circumstances, but was adamant
that his race was decided off the track on Saturday afternoon. In the end, an
unusual Renault engine failure made all of that academic. Giancarlo Fisichella
drove a one-stop race to salvage fourth place and five points, and that had to
be regarded as damage limitation on a tough day.
在经历了排位赛的噩梦以及阿隆索被惩罚之后,雷诺(雷诺新闻,雷诺说吧)车队想要把蒙扎忘掉。世界冠军在比赛中表现很活跃,在稍好一些的环境中拥有挑战胜利的速度。但他的比赛在周六下午的赛道外就被决定了。最后,一次雷诺车队少见的引擎故障让一切都成为了理论。吉安卡洛-费斯切拉采用一次进站的策略为车队拿到了第四名,挽回了五个积分。在这样艰难的一天之中,这可以被看作是减小了他们的损失。
Honda showed that their return to form in Germany was not an illusion by
finishing Jenson Button (two stops) and Rubens Barrichello (one) in fifth and
sixth places for another seven points. This was a good recovery after the engine
dramas that stymied test driver Anthony Davidson on Friday, and testament to the
team thinking on its feet as they altered the way in which they ran the motors
after the two blow-ups. Nevertheless, the balance of the RA106s wasn't as good
as expected and neither quite had the straight-line speed.
本田证明了他们在德国的状态恢复并不是昙花一现,简森-巴顿(两次进站)和鲁本-巴里切罗(一次进站)分别拿到了第五名和第六名,一共是七个积分。在周五测试车手安东尼-戴维森经历了引擎故障这是一次不错的恢复,而且是车队在受到两次爆缸之后因为改变比赛方式而状态恢复的证明。然而,RA106赛车的平衡并没有预期地那么好,也没有直道上的速度。
Toyota's day was good and bad. Good for Jarno Trulli, bad for Ralf
Schumacher. Trulli said that seventh place was the maximum he could have
achieved from the TF106B on the day, while Schumacher complained of poor
straight-line speed and struggled round with the Red Bulls and Toro Rossos.
丰田车队在一天之中好坏兼有。雅诺-特鲁利(特鲁利新闻,特鲁利说吧)不错,拉尔夫-舒马赫(拉尔夫-舒马赫新闻,拉尔夫-舒马赫说吧)却很糟糕。特鲁利说第七名是他在那一天驾驶TF106B能拿到的最好成绩,而小舒马赫抱怨直道上的速度太糟糕,只能和红牛以及红牛之队竞争。
Williams got a good run to 10th place from Mark Webber, even though the
Australian lost pace eventually as the handling of his FW28 loosened up, but
Nico Rosberg retired from a fighting 11th place after a driveshaft was damaged
going over one of the second chicane kerbs
尽管马克-韦伯(韦伯新闻,韦伯说吧)最后因为失去了对FW28赛车的控制失去了速度,这位威廉姆斯车手还是拿到了第十名。但尼科-罗斯伯格在争夺第11名的竞争中退赛,原因是驱动轴在驶过第二个发夹弯的一个路肩时被损坏了。
Red Bull and Toro Rosso both had race-long inter-team battles. Christian
Klien and David Coulthard again exploited the size of the RB2's fuel tank to run
one-stop strategies. Coulthard went 32 laps, Klien the longest of all at 35.
Ultimately that got them clear of the Toro Rossos. Liuzzi lost ground on the
opening lap and had to chase team mate Scott Speed all the way home, his STR01
hitting the rev limiter down the straight. He also picked up understeer after
contact when Coulthard moved over on him during a passing attempt.
红牛车队和红牛之队在整场比赛中都在互相较着劲。克里斯蒂安-克莱恩(克莱恩新闻,克莱恩说吧)和大卫-库塔(库塔新闻,库塔说吧)再一次利用RB2邮箱的大小采用了一次进站的策略。库塔跑了32圈,克莱恩最长跑了35圈。最后,这让他们都跑在了红牛之队的前面。里尤兹在一开始就失去了位置,只能追着自己的队友斯科特-斯毕德把车开回了终点,他的STR01赛车在直道上撞上了转速限制器。当库塔在一次超越尝试中撞到他时,他还出现了转向不足的问题。
At Super Aguri, single-stopping Takuma Sato beat the Midlands, after an
hydraulic problem on the way to the grid forced him to start in the T-car from
the pit lane. He gradually hauled in the Midlands before his floor began to
delaminate, adding two seconds to his lap times. Sakon Yamamoto retired with
hydraulic problems.
在开往发车区的路上出现的液压问题迫使佐藤琢磨(佐藤琢磨新闻,佐藤琢磨说吧)只能从维修通道发动自己的T赛车之后,这位超级亚久里车手采取一次进站击败了米德兰。他在速度慢下来之前他逐渐地拖住了米德兰车队,给自己的成绩加了两秒钟的时间。山本左近因为液压问题退出了比赛。
Midland's first race since the Spyker takeover proved to be disappointing.
Christijan Albers was going quite well initially despite a lack of straight-line
speed until he sustained a punctured right rear tyre and then two laps later a
transmission problem dropped him to the back. Tiago Monteiro ran with him, but
then encountered a random braking problem which eventually prompted retirement
after 44 laps.
这是米德兰车队自世爵接手以来的第一场比赛,结果却是令人沮丧的。克里斯蒂安-阿尔伯斯虽然缺乏直道上的速度,但他还是在一开始都跑得非常出色。一直到他的右后轮胎爆胎,接着又在两圈之后因为传动装置的问题掉到了后面。提戈亚-蒙泰罗和他跑在一起,但之后也遭遇了不时会出现的刹车问题,并最终导致了他在第44圈之后的退赛。
With Ferrari edging ahead of Renault for the first time this season in the
constructors' championship, and Michael Schumacher closing to within two points
of Alonso in the drivers', the scene is set for three fantastic final races to
decide the ultimate championship outcomes.
有了法拉利车队在本赛季的车队积分榜上首次领先于雷诺车队,以及迈克尔-舒马赫仅在车手积分榜上输给了阿隆索两分,赛季剩下的三站比赛将会非常精彩,并将决定最终的冠军归属。(声明:F1官方网站版权所有,未经许可不得翻译、刊载,搜狐F1频道为唯一中文网络合法登载单位。
王波编译)
(责任编辑:大舒) |